Этот беспутный лорд Хавергал - Страница 34


К оглавлению

34

На столике лежал открытый журнал, который читал лорд Коули. Хавергал пробежал его глазами. Да, все, как говорил отец. Вот статья о тысячах голодающих бывших солдатах. Вот заметки о народных волнениях в Манчестере, Ливерпуле, Ноттингеме. Скоро докатятся до Лондона. Он представил революцию в Англии, что-то вроде недавнего бунта во Франции. Когда все это началось? Почему его никто не посвятил? Он бросился к двери и приказал подавать экипаж. Отец был приятно удивлен, увидев сына в Палате Лордов за час до начала заседания.

Что-то, видимо, подействовало на парня, подумал он, пробудило совесть. Скорее всего, здесь замешана женщина. Коули гадал, кто бы это мог быть. Может быть, мисс Бедоуз в курсе. Нужно заехать в Лорел-холл на обратном пути и побеседовать с ней.

Глава 10

В Ашфорде произошел пожар в аббатстве. Это событие стерло воспоминания о герцоге и виконте. Как все прихожане, Летти и Виолетта поехали в деревню на следующий день, предложить помощь, посмотреть, велики ли разрушения. По возвращении они застали пожилого джентльмена в гостиной, он приехал в их отсутствие и ждал их приезда.

Трудно было поверить, что этот тихий, воспитанный, озабоченный человек, не отличавшийся особенно привлекательной внешностью, и есть отец лорда Хавергала. Как могло случиться, что у этого сурового человека родился такой неугомонный шалопай, как Хавергал? В этом было что-то неестественное.

– Скажите, мисс Бедоуз, что заставляет вас отказываться от попечительства? – спросил лорд Коули, когда сообщил о цели визита и подкрепился бокалом вина.

– Эту мысль подал мне ваш сын. Мне она показалась заманчивой.

– Но все же должна быть какая-то причина. Мне кажется, что вас не устраивает условие о выплате процента ежеквартально. Нужно каждый квартал посылать ему чек… Если я не прав, не стесняйтесь, скажите мне правду, я ведь отец. Что он такого натворил?

Как ни неприятно было говорить о грехах Хавергала, Летти понимала, что какое-то объяснение она обязана представить. Она сказала неопределенно:

– Мы обменивались корреспонденцией чаще, чем раз в квартал. Хавергал часто просит выдать ему деньги вперед, что не входило в намерения вашего кузена Горация. А сын ваш бывает весьма настойчив.

– Это мне известно, – признался гость. – Как-то он пытался и со мной проделывать то же самое, но я положил этому конец. Если вы категорически откажете, он отстанет.

– Думаю, что мне это удалось при его недавнем посещении.

– С тех пор он просил еще раз?

– Нет, но это произошло всего десять дней назад. Уверена, что…

– Вы, наверное, ошибаетесь, мисс Бедоуз. Джекоб Хавергал очень изменился, он начал новую жизнь. Порвал с прежним окружением, ходит на заседания в Палату Лордов. Это его отвлечет от проделок. Он даже обещает приехать в поместье Уиллоу-холл и помочь мне в делах.

– Вы верите, что его стремление исправиться продлится долго? – спросила она, не веря своим ушам.

– Уверен. У меня создалось впечатление, что здесь не обошлось без влияния женщины. Он говорил, что хочет жениться. Я предлагал несколько привлекательных и состоятельных девушек, но он ни одну не принял. Мне кажется, он уже принял решение и ради этой женщины решил изменить образ жизни. На Джекоба всегда имели влияние женщины, больше, чем мужчины. Сначала мать – они были очень близки. Она была очень красива, и характер тот же – добрая и впечатлительная, но его умела держать в узде. Когда она умерла, он совсем отбился от рук. Жаль. Если его избранница наделена характером, это она его образумила, никто другой, и он из кожи лезет, чтобы доказать, что не хуже любого другого претендента. Иначе зачем ему было рваться в Олмэк-клуб? Я намерен всячески поощрить его привязанность к этой даме, если она принадлежит к нашему кругу.

Летти слушала с глубоким вниманием, в сердце закрадывалось смутное беспокойство. Итак, есть какая-то дама. Все жертвы – чтобы угодить ей. Кто бы это мог быть? Какая-то незаурядная особа, если смогла усмирить такого дебошира.

– Я не вижу связи между тем, что вы говорите, и моими обязанностями опекуна, – сказала Летти вслух.

– Только то, что Хавергал вряд ли будет досаждать вам в обозримом будущем. Что касается меня, то я очень занят – разрываюсь между имением и Палатой Лордов, а изменение попечителя требует времени, встреч с адвокатами, заполнения уймы бумаг. Ведь осталось недолго – всего два с половиной года.

Летти подумала и приняла решение. Ей не хотелось обижать этого усталого старика.

– Хорошо, лорд Коули, раз вы так хотите, я попробую справиться сама.

– Вы очень любезны, мэм. Пока я здесь, хочу задать еще один вопрос. Меня он мучит, не могу найти ответа. Эта леди, о которой я могу только догадываться. Не знаете ли случайно кто это может быть? В Лондоне она не живет. Я бы знал, если бы Хавергал бывал там. Думал, что в Олмэк-клубе раскрою тайну, но там ее не было. Может быть, он встречался с кем-то в ваших местах? Как вы понимаете, мне хотелось бы узнать, кто она и откуда.

– Здесь он не встречался ни с кем, кроме меня и моей приятельницы, мисс Фитзсаймонс, – кивнула она в сторону Виолетты, которая слушала, раскрыв рот от изумления.

– Но ведь это не может быть мисс Харди, подруга мисс Девро! – воскликнула Виолетта. – О Боже, это уж ни в какие ворота не лезет!

– Вы знаете что-то нехорошее об этой леди? – насторожился лорд Коули.

– Эти женщины, милорд, совсем не леди, – смутилась Летти.

– А, тогда этот вариант исключается. Джекоб, конечно, не идеал, но он не законченный идиот. Он никогда не введет в дом женщину легкого поведения. Может быть, вообще никакой леди нет. Я могу ошибаться.

34