Этот беспутный лорд Хавергал - Страница 21


К оглавлению

21

– Я возил мисс Фитзсаймонс в Кингнорт, – сказал он. – Не хотите ли прокатиться туда? Дорога очень ровная.

– Вы забыли, лорд Хавергал, что обещали отвезти меня в Ашфорд за новыми перчатками?

Сердце виконта упало. Ее категоричный вопрос не оставлял надежды на возможность маневрирования.

– В Кингнорте я видел очень неплохой магазин, – настаивал он.

– Магазин Мерсе в Ашфорде лучше, я там видела перчатки, которые мне бы подошли. Если вы боитесь, что я буду целый час копаться в булавках и пуговицах, то могу обещать, что вам это не грозит.

Он рискнул применить еще одну уловку.

– А почему бы нам не поехать на запад, к Тонбриджу? Я там никогда не был.

– Это неинтересная дорога. Там нечего смотреть, вплоть до Тонбриджа, – пояснила она.

– Давайте все же поедем туда.

– Вы так любите править лошадьми, лорд Хавергал? Ведь нам предстоит еще поездка в Кентербери. Я не разделяю вашей страсти к езде. Ашфорд вполне удаленное место для небольшой прогулки. Поверните вправо, – распорядилась Летти, когда они выехали на дорогу.

Выбора не оставалось. Он, однако, не терял надежды. До Ашфорда было еще три мили. Нужно попробовать что-нибудь придумать по пути. На каждой развилке он останавливался и интересовался, куда ведет эта дорога.

– На ферму Нортона и никуда более, – ответила она на первой остановке. – В местное аббатство. Не думаю, что вы хотите побывать там, – был ответ в следующий раз. Когда он остановился в третий раз, Летти показалось это странным. – Вам очень не хочется, чтобы нас вместе видели в Ашфорде, сэр? – спросила она довольно резко.

То, как мисс Бедоуз интерпретировала его нежелание ехать в Ашфорд, совсем лишило Хавергала душевного равновесия.

– Да что вы, – залепетал он, – почему я должен бояться показываться с вами в городе?!

– Не знаю, право, может быть, вас шокирует моя шляпа, другой причины я не вижу. Репутация у меня отличная, уверяю вас. – Она всячески старалась не упоминать возраст.

– Не сомневаюсь, что ваша репутация намного лучше моей, – отпарировал виконт, желая ее подразнить. – Именно это меня и пугает. Ваша репутация может пострадать, если вас увидят в моем обществе. «Этот мот Хавергал» – так называют меня друзья. Жаль, что вы еще этого не делаете, – он взглянул на нее. – А шляпка – да она просто очаровательна.

После этого небольшого игривого диалога Летти была готова уступить ему во всем, и даже не употреблять слово «лорд» при обращении. Ее останавливало только то, что она уже отчитала Виолетту за то же самое.

– Мы едва знакомы, – осадила она Хавергала.

– Нас связывает больше, чем просто знакомство. Мы в некотором роде доводимся родственниками друг другу – через брак Горация с вашей – кем она была вам? – кузиной.

– Да, но…

– Кроме того, вы моя опекунша. Думаю, что подопечный имеет полное право называть своего опекуна по имени, особенно, когда он бесцеремонно сваливается на голову и живет в доме за ее счет. Здесь уже неуместно говорить о правилах хорошего тона. В течение года мы с вами вели переписку. Нам давно уже пора перестать называть друг друга «лорд» и «мисс». По крайней мере я не буду больше вас так величать. Учтите, что это не антоним к слову «унижать». Ну, теперь ваша очередь ужалить меня. Вы, наверное, напомните мне афоризм Денниса: «Человек, способный так зло шутить, без колебаний залезет и в чужой карман».

Видя, что она молчит, он заметил:

– Не отвечая мне, вы меня лишаете возможности продолжать разговор. Уж могли бы разрешить называть вас просто Летти.

– Ладно, разрешаю, – сказала она, поджав губы.

Он оценил уступку и галантно поклонился, благодарно улыбнувшись. Дорога делала еще один поворот в сторону.

– И не подумайте сворачивать, – опередила его намерения Летти. – Там живет очень странный отшельник. Он стреляет в каждого, кто неосторожно заезжает на его территорию.

– Я не вижу предупреждения об опасности на столбе, – усомнился Хавергал.

– Вы почувствуете пули в теле, если решитесь заехать туда.

Теперь уже ничего не могло свернуть их с пути в Ашфорд. Упорствовать далее значило укрепить Летти в подозрениях. Хавергал настроился на худшее. Он постарается сделать посещение магазина настолько быстрым, насколько было в его силах, и дай Бог не натолкнуться на Краймонта и его подружек.

– Можно остановиться в «Ройал Оук», покормить лошадей, – предложила Летти, когда они въехали в город.

Сердце его ушло в самые пятки.

– Не стоит, я их оставлю у обочины.

– В гостинице можно встретить Краймонта, – соблазняла она.

Он взял себя в руки.

– Вы же не собирались задерживаться в магазине.

– Я думала, вам будет любопытно прогуляться по центральной улице. Там есть церковь с довольно красивой отвесной башней – в самом конце улицы. Внутри интересные скульптуры и медные украшения. Или вас не волнуют церкви?

– Один собор в день – мне этого вполне достаточно, – напомнил он о предстоящей поездке в Кентербери.

Кентербери – это не Ашфорд. Там она не встретит знакомых, на которых могло произвести впечатление ее появление с Хавергалом. Вздохнув с сожалением, она указала на магазин в конце следующего квартала.

Хавергал оглядел улицу. В этот утренний час народу было не очень много. Краймонта поблизости не было, и он решил рискнуть прогуляться с Летти, чтобы доставить ей удовольствие. Но отвезти экипаж в «Ройал Оук» не осмелился. Бросил монету уличному мальчишке, чтобы присмотрел за лошадьми, и вошел вслед за Летти в магазин. Как было обещано, покупка перчаток заняла считанные минуты. Гораздо больше времени отняло представление его знакомым Летти. Казалось, что нет человека в магазине, с которым она не была знакома. Каждый был ему представлен с соблюдением необходимого церемониала.

21