Этот беспутный лорд Хавергал - Страница 29


К оглавлению

29

Он изобразил виноватую улыбку и пробормотал:

– Мисс Бедоуз, пожалуйста, извините, мне очень неудобно беспокоить вас в столь поздний час.

– Вполне возможно, лорд Хавергал.

– Случилось нечто неожиданное. Пришлось ехать в гостиницу, надо было помочь Краймонту.

– Я уже слышала, какое объяснение вы заготовили, чтобы обмануть меня.

Он заморгал от неожиданности, потом нахмурился и продолжал по зазубренному:

– Мой кучер принес записку от кучера Краймонта.

– Милорд, я прекрасно знаю, что вы договорились с герцогом об этой тайной встрече, чтобы провести вечер в обществе девиц легкого поведения. В Лондоне на эту проделку посмотрели бы как на удачную шутку, а может быть, даже выразили бы восхищение в журнале такой находчивостью. Но здесь не Лондон. Мы предъявляем к людям более высокие требования в нашей глуши. Поведение гостя характеризует и хозяина. Я не желаю, чтобы вы оставались со мной под одной крышей, спаивали моих слуг, лгали, изворачивались и вели себя самым скандальным образом. Я пригласила на обед священника, а вы!… – она замолчала, не в силах продолжать от охватившего ее негодования.

Когда прошел первый шок, Хавергал попытался более благовидным образом закончить сцену. Раз уж она знала о девочках, было нецелесообразно отрицать, единственный выход был придать более невинный характер предприятию.

– Это был просто дружеский вечер. Сыграли несколько партий в карты и все.

– Я, конечно, не так хорошо разбираюсь в пороке, как вы, но всегда полагала, что джентльмен не привозит девиц из Лондона, чтобы сыграть с ними в карты, – сказала Летти с иронией. – Даже на одну ночь вы не могли обойтись без них! А я-то думала, что пресса преувеличивает ваши предосудительные наклонности. Мне казалось, что человек не может быть так развратен, как они изображали вас. Теперь я понимаю, что они писали правду

Ее высокомерие взбесило виконта, но он сдержался:

– Приятельницы герцога просто проезжали мимо.

– У вас не было необходимости нарушать правила гостеприимства ради знакомых герцога. Сваливая вину на Краймонта, вы только усугубляете свое положение.

– Я не пытаюсь…

– Зря стараетесь, лорд Хавергал. Такой неправедный джентльмен, как вы, должен нанимать порядочных слуг. Хотя ни один уважающий себя лакей или конюх не захочет работать на вас. Вы зря тратите мое время и свое тоже. Отправляйтесь назад к вашим потаскухам. Я не желаю терпеть вас в доме ни минуты дольше.

Она захлопнула дверь. Хавергал инстинктивно протянул руку, чтобы не дать двери закрыться. В первую же секунду, как только она начала его отчитывать, он понял, что денег ему не видать. Теперь ему просто нужно было излить боль и отчаяние.

– Вот и отлично, – бросил он. – Я сюда приехал не для удовольствия, но…

– Я знаю, зачем вы приехали. Вам нужно было ложью и прочими бесчестными методами выудить у меня деньги раньше срока. Выцыганить остаток вашего наследства и промотать его в азартных играх и распутстве и бог знает на что еще. Но вы не получите ни пенса. Если бы я могла, я бы и проценты вам не дала.

– Прекрасно это понимаю, – его ноздри раздувались от злости. – Для такой женщины, как вы, любое развлечение – недостойное занятие. Но как бы вы ни старались выдавать себя за святую, вам по душе пришлись комплименты и ухаживания герцога. Вы бы не отказались появиться на балу под руку с ним. И перед вашими знакомыми сегодня утром вы хвастались мной. Я понял, почему вам нужно было обязательно завлечь меня в Ашфорд.

– А я понимаю, почему вы так не хотели везти меня туда! Я тогда еще не знала, что ваши достоинства ограничиваются только красивым лицом, сэр. Теперь я буду всеобщим посмешищем, потому что для уважения к человеку нужно нечто большее, чем титул. Мне теперь не хочется быть вашей попечительницей, зря я согласилась, но вижу, что нужно было кому-то поручить это неблаговидное дело, ибо вам можно доверять не больше, чем обезьяне. Единственное, о чем я жалею, это то, что жертвой оказалась именно я.

– Мы оба жертвы в этом деле. Мне вовсе не доставляет удовольствия чувствовать ваш башмак на своем хвосте. Братец не мог выбрать худшего опекуна. Вы сами не живете и другим не даете.

– Что вы называете жизнью? Хоть вы и читаете философские книги, о жизни вы не имеете ни малейшего представления. И вы не получаете удовольствия от жизни, вы просто бежите от жизни, пытаясь растянуть период детства до старости. Ни чувства ответственности, ни заботы о будущем, о репутации собственной и своей семьи. Лучше бы мне поручили опекать душевнобольного человека, по крайней мере его глупое поведение имело бы какую-то объяснимую причину.

– Если вам не по душе, передайте это дело какому-нибудь объективному судье, – старался он парировать ее удары.

– Да, кому-нибудь, кого вам будет легко обвести вокруг пальца. Это вам нужно. Нет уж, лорд Хавергал, от меня вам не отделаться, так же, впрочем, как и мне от вас. Но необходимости в дальнейших встречах я не вижу. До тридцати лет вы будете аккуратно получать ваш доход, один раз в квартал, и ни пенса больше. А потом, пожалуйста, промотайте деньги хоть в один день, моя совесть будет чиста.

Хавергал собрал все свое остроумие для последней тирады:

– Вы мне очень напоминаете одного незадачливого учителя, я его терпеть не мог в школе. Он наслаждался, когда потрясал линейкой над нашими головами. Дай ничтожеству власть, и она ударяет ему в голову, пьянит его хуже вина. Не бойтесь, больше я не стану клянчить у вас свои жалкие гроши, которыми вы временно распоряжаетесь.

– Если это такие жалкие гроши для вас, то странно, что вы тратите столько энергии, чтобы их заполучить, – отпарировала она.

29